17 di dicembre
'Principeddu di Bicchisgià' d’Anghjulu Canarelli à l’edizione Albiana
criazioni, uffrindu u so cori è mittindu a so ànima à palesu. Pueta è dramaturgu finu, hà cacciatu dui libra « A Petracori » premiu di a CTC 2010 stampatu indè Cismonte & Pumonti è « l’Irissi » premiu spiciali di a CDC 2018 stampatu ind’è Albiana, indù si sprimi in una lingua ricca chì li veni da longa via, un corsu schiettu, arradicatu à u so viculu rucchisgianu.
L'esistenza umana hè incantata da u scontru. Cum’è l'aviatore avendu scupertu u Principellu in u disertu, Anghjulu Canarelli, un ghjornu, hà apertu a so anima à l’altri è à a bellezza di u mondu. In ste pagine, “si vede solu cù u core” è omu scontra cù u puetu tutti quelli chì illumineghjanu u chjassu. L’autore s’impegna contr’à a perdita di a lingua corsa dapoi sempre. Da a piazza di Livia, descrive una zitellina arradicata in u so paese. I paisani eranu tutti poveri ma ellu di più postu ch’ellu era figliolu d’un carbunaru è d’una mamma di casa. Si parlava solu in corsu. Un parlata, un patois si pensava tandu. A u liceu di Sartè, in u 1964, scopre a vergogna di parlà corsu. St’epuca liceana, l’hà campata cum’è una rumpitura per via di u disprezzu contr’à a nostra lingua.
Quand’ellu era adultu, Anghjulu Canarelli hà campatu in Parigi ma, sett’anni dopu, hà vulsutu vultà in Corsica. Trova un impiegu in Purtivechju à principiu di l’anni ottanta. A quell’epuca, participeghja à sperienze radiufoniche cù participazione à l’emissione “Pour quelques mots” è “Contes et légendes de Corse”. Trà duie emissione, scrive “Addiu Corsica”, un’opera teatrale in lingua francese, chì si compie cù un paragraffu scrittu in corsu funeticu. E rime li venenu per incantu è era smaravigliatu di fà campà sta cursitù ch’ellu avia in sè stessu.
Diventatu guardianu di u rifugiu di Paliri nant’à l’Alta Strada, spargugliava long’à i chjassi libri è petrucce à forma di core cù citazione nantu. Da quì vene u nome di u libru “A Petracori” chì ottene u premiu di a Cullettività di Corsica. Dopu, u scontru maestru cù Rinatu Coti chì rifinì U Petracori cù l’addunita di i testi scritti durante st’anni. In listessu modu chè in a racolta “L’irissi” di u listessu autore. Un riassume di vita, ricordi di zitellina o testimunianze di stonde campate pocu fà induve avemu mumenti impurtanti di a so esistenza. Dopu, dunque “U Principeddu di Bicchisgià”, racolta di puesie bislingue tradutta in francese da Marie-Pierre Valli. U scrittore l’hà presentata à u Pisa Book Festival è hà participatu à una perfurmenza litteraria cù una lettura di u Petit Prince di Saint-Exupéry, un autore chì hà sempre illuminatu a vita di Anghjulu Canarelli.
Cultura
Salvaticume, a seconda racolta di nuvelle di Joseph Antonetti, Òmara Edizione
10 di marzu | Corsica
A racolta Florilangues pè fà entre a litteratura in lingue regiunale in i cullegi
6 di marzu | Corsica è Francia
U cuncorsu Lingua Materna vintu da a squadra di u dizziunariu di l’associu Studii corsi
25 di ferraghju | Corti
Corsica 1943, un associu chì priserva a memoria di a guerra
21 di ferraghju | Corsica
U numeru 7 di Raconti “St’animali ùn sò cusì scemi-ces animaux pas si bêtes”, edizione Maia-Matina Latina
22 di ghjennaghju | Corsica
Cullezzione Spiega ! Les 4 vies de Pasquale Paoli, Antoine-Noble Marchini, edizione Albiana
9 di dicembre | Corsica
A Cerca Paulina, libru cullettivu, edizione Albiana
9 di dicembre | Capicorsu
Creazione di a Bibliuteca Paolina à l'edizione Albiana
27 di nuvembre | Corsica
Riedizione di 'Prighjuneri è altri nuvelli' di Marcu Biancarelli à l’edizione Omara
27 di nuvembre | Corsica
'Un ghjornu, una canzona : una storia di u cantu corsu' di Marc’Andria Castellani
27 di nuvembre | Corsica
Premiu di i lettori di Corsica 2026 : iscrizzione sin’à u 30 di ghjugnu 2026
21 di nuvembre | Corsica
Liv.corsica, l’intelligenza artificiale chì ampara da quelli chì parlanu u corsu
20 di nuvembre | Corsica

